LTX Studio is no longer just a video generation platform. It is a complete enterprise video production and deployment solution—built to take teams from first creative concept to global rollout without leaving a single workflow.
With built-in Dubbing and Captions, and Avatars coming soon, the platform now covers the full production lifecycle: generation, localization, and multi-market deployment. This is a change in category, not just capability.
Generation. Production. Expansion.
One Workflow from Creation to Global Reach
Fragmented localization is one of the biggest bottlenecks in enterprise video production. Teams generate content in one tool, export to a localization vendor, manage version control manually, and reassemble outputs before deployment. Every handoff is a risk—to consistency, to timelines, and to budget.
LTX Studio eliminates that fragmentation. With Dubbing and Captions fully integrated, every step—from video generation and editing, through voice adaptation and captioning, to final deployment across languages and regions—happens in one place.
Global rollout shouldn’t require operational sprawl. Now it doesn’t.
Built-In Dubbing
LTX Studio’s AI-powered dubbing allows teams to localize videos in over 175 languages and dialects without voice actors or studio time. Videos up to 30 minutes (approx. 3GB) can be dubbed with accurate lip-sync, natural delivery, and consistent pacing.
All dubbing is fully integrated into the platform, so teams can adapt original productions for multiple markets without leaving LTX Studio, maintaining brand and creative consistency while scaling globally.
Key capabilities include:
- Support for 175+ languages and dialects
- Automatic dubbing without voice actors or studio time
- Accurate lip-sync and natural voice delivery
- Maintains pacing, intonation, and creative integrity
- Multi-language and multi-region rollout in one workflow
Built-In Captions
LTX Studio’s subtitle editor lets teams create, edit, and style captions directly within the platform—with full control over timing, text, and layout without exporting to external tools. Videos up to 3 minutes (approx. 1GB) can be captioned with precise timing, clear readability, and platform-optimized layouts.
Scaling Video Production Across Markets
Enterprise teams rarely struggle with making one video. The challenge is turning that video into dozens of market-ready versions—across languages, regions, and formats—without losing speed, quality, or brand control.
By integrating Dubbing and Captions directly into LTX Studio, teams can produce localized, market-ready videos within the same workflow that created them. No additional vendors. No version drift. No operational overhead.

Getting the Best Results
For Dubbing
To achieve optimal results:
- Use well-lit footage with visible mouth movement
- Start with clean, noise-free audio
- Avoid overlapping dialogue
- Keep one visible speaker at a time
Quality may be affected when:
- The speaker’s mouth is partially obscured
- Audio contains heavy background noise
- Scenes include rapid montages or overlapping speech
For Captions
- Use clear, dialogue-focused audio
- Avoid cross-talk
- Ensure speakers complete full sentences
Clean inputs lead to accurate, production-ready outputs.
The Bigger Picture
LTX Studio is now a complete enterprise video production and deployment platform. From first creative concept to global rollout, every step—production, localization, and market-specific adaptation—happens in one place.
Generate. Produce. Expand. All in one workflow.
Frequently Asked Questions
Are Dubbing and Captions available to all users?
These features are available exclusively to Enterprise users at no additional cost beyond the existing LTX credit system. They are fully integrated into the platform, so Enterprise teams can use them without purchasing separate packages.
What are the limits for Dubbing?
Supports videos up to 30 minutes (approx. 3GB per file) Lip-sync and voice adaptation are optimized for natural delivery and consistent pacing Supports 175+ languages and dialects
What are the limits for Captions?
* Supports videos up to 3 minutes (approx. 1GB per file) * Captions are fully editable, with precise timing and platform-optimized layouts * Designed for clear dialogue and readability
How does localization affect brand consistency?
All dubbing and captioning preserves the original creative and visual integrity. Pacing, tone, and style are maintained across all languages and regions.
Can I produce multiple language versions efficiently?
Yes. Teams can generate multiple versions within the same workflow, making global campaigns faster and operationally simpler.








.png)
